Marketing on the Japanese web: Japanese translation, copywriting, copy adaptation and transcreation, etc., blogged in plain English.

Marketing on the Japanese web header image 1
Japanese search engine marketing Japanese translation company Japanese web development
wasabi-communications.com japan-translation... theplant.jp


Article Summaries...



Defining and maintaining a core brand essence globally

Establish a clear, definitive and constant essence for your global brand and maintain the flexibility to adapt and expand to reflect local needs. A guest article by Jonathan Finer.

Read the full article.

→ No CommentsTags: branding · adaptation · copywriting · business · Practical wisdom · People


Digg this

If you liked our series on international copywriting, please spread the word…
http://digg.com/business_finance/International_copywriting 
Click “Favorite.”
Arigatou!!
Share This

Read the full article.

→ No CommentsTags: public relations · copywriting


International copywriting

Feel free to share our 5-part series on international copywriting…

Read the full article.

→ No CommentsTags: public relations · adaptation · transcreation · translation agencies · branding · business · copywriting · marketing


Sampling of blog entries that mention Japanese translation

We have a look at bloggers’ articles related to Japanese translation.

Read the full article.

→ No CommentsTags: Japanese translation · Particular cases · People


Six steps for preparing a nuanced marketing campaign for a local translation… and getting great results

Learn six important steps for international copywriting projects and find out how to ensure great results working with any translation services company.

Read the full article.

→ No CommentsTags: branding · Japanese translation · translation · copywriting · Practical wisdom · marketing · Projects


Free Japanese translation?

New to this blog? Can we help you with Japanese translation?

Read the full article.

→ No CommentsTags: Japanese translation


Selecting translation companies for copywriting: Seven tips for evaluating and choosing the right agency

Seven tips for selecting a translation services agency to translate persuasive sales or marketing copy for new languages and cultures.

Read the full article.

→ No CommentsTags: translation agencies · copywriting · marketing · Practical wisdom


Translation agencies in the blogosphere, Spring 2008

Some recent posts relevant to the industry

Read the full article.

→ 2 CommentsTags: translation agencies · translation · business · People


WordPress search engine optimization 101: Connecting people to content

WordPress SEO tips from Brad Spencer: Know your niche. Build your content. Hack your themes. Clean out blogrolls and other junk. Avoid duplicate content. Ping the right places.

Read the full article.

→ No CommentsTags: seo · marketing


Adaptation agencies cf. plain old translation agencies: All about “Advertising sans frontieres”

What is an “adaptation agency”? Find out here.

Read the full article.

→ 2 CommentsTags: translation agencies · adaptation · branding · copywriting · marketing · People


Dealing with special sensitivities – a real-world international copywriting case study

Read a case study about how a financial services company entered a lucrative, but sensitive market with the help of a committed Japanese copywriting team.

Read the full article.

→ No CommentsTags: small business · copywriting · business · Particular cases · People


Reality check: International advertising

Is translation interchangeable with international copywriting? What’s the difference? Read on…

Read the full article.

→ 6 CommentsTags: Japanese translation · adaptation · transcreation · public relations · translation agencies · copywriting · branding · marketing


Do you believe in transcreation?

So, what’s the difference between “translation” and these newer sub-fields called “adaptation” or “transcreation”?

Read the full article.

→ 5 CommentsTags: adaptation · transcreation · branding · translation · copywriting · marketing


English-to-Japanese translation for persuasion: Words to the wise (and words of warning!)

Learn about English-to-Japanese translation of persuasive copy, find out about translation and copywriting services and make note of the critical pitfalls to avoid.

Read the full article.

→ 3 CommentsTags: Japanese translation · translation agencies · branding · copywriting · Practical wisdom


Tokyo subway? No, global Web Trends Map…

Informationarchitects.jp has “taken almost 300 of the most influential and successful websites and pinned them down to the greater Tokyo-area train map.”

Read the full article.

→ 1 CommentTags: branding · web development · business · marketing · People


About “Marketing on the Japanese web”

Just a bit of news regarding our blog…

Read the full article.

→ No CommentsTags: marketing · Purpose


Clients’ confusions about the difference between translation memory and machine translation

I would love it if translation professionals would comment on this post and tell us your stories of client misconceptions about computer-assisted translation tools.

Read the full article.

→ 11 CommentsTags: public relations · Japanese translation · translation agencies · localization · copywriting · translation · Practical wisdom


Outsourcing Japanese translation

If you own or work for a translation agency in Europe, North America or elsewhere and you need Japan-based support, you’ll find this of interest.

Read the full article.

→ No CommentsTags: translation agencies · public relations · localization · translation · copywriting · People


Whatever you’re successfully marketing in English, you can probably market in Japanese.

Would it help your business if you could display your web content for Japanese web users before, say, your competitors do? If there are buyers for what your business offers in your own country, it’s probable that there are buyers in Japan as well.

How different are Japanese web users, anyway?

Read the full article.

→ No CommentsTags: localization · branding · marketing · Practical wisdom


Marketing on the Japanese web will launch in February 2008!

If you’re involved in the translation industry, agency work, localization, copywriting or related fields, this blog is for you. Would like to get an announcement after the first five articles are up? Use our free sign-up form at the top right of this page. We’ll put your on our announcement list!

Read the full article.

→ No CommentsTags: Projects