Marketing on the Japanese web: Japanese translation, copywriting, copy adaptation and transcreation, etc., blogged in plain English.

Marketing on the Japanese web header image 4

Entries Tagged as 'adaptation'

Defining and maintaining a core brand essence globally

July 9th, 2009 · No Comments

Establish a clear, definitive and constant essence for your global brand and maintain the flexibility to adapt and expand to reflect local needs. A guest article by Jonathan Finer.

Read the full article.

Tags: branding · adaptation · copywriting · business · Practical wisdom · People

International copywriting

June 13th, 2008 · No Comments

Feel free to share our 5-part series on international copywriting…

Read the full article.

Tags: public relations · adaptation · transcreation · translation agencies · branding · business · copywriting · marketing

Adaptation agencies cf. plain old translation agencies: All about “Advertising sans frontieres”

April 25th, 2008 · 2 Comments

What is an “adaptation agency”? Find out here.

Read the full article.

Tags: translation agencies · adaptation · branding · copywriting · marketing · People

Reality check: International advertising

April 1st, 2008 · 6 Comments

Is translation interchangeable with international copywriting? What’s the difference? Read on…

Read the full article.

Tags: Japanese translation · adaptation · transcreation · public relations · translation agencies · copywriting · branding · marketing

Do you believe in transcreation?

March 31st, 2008 · 5 Comments

So, what’s the difference between “translation” and these newer sub-fields called “adaptation” or “transcreation”?

Read the full article.

Tags: adaptation · transcreation · branding · translation · copywriting · marketing