Establish a clear, definitive and constant essence for your global brand and maintain the flexibility to adapt and expand to reflect local needs. A guest article by Jonathan Finer.
Feel free to share our 5-part series on international copywriting…
Learn six important steps for international copywriting projects and find out how to ensure great results working with any translation services company.
What is an “adaptation agency”? Find out here.
Is translation interchangeable with international copywriting? What’s the difference? Read on…
So, what’s the difference between “translation” and these newer sub-fields called “adaptation” or “transcreation”?
Learn about English-to-Japanese translation of persuasive copy, find out about translation and copywriting services and make note of the critical pitfalls to avoid.
Informationarchitects.jp has “taken almost 300 of the most influential and successful websites and pinned them down to the greater Tokyo-area train map.”
Would it help your business if you could display your web content for Japanese web users before, say, your competitors do? If there are buyers for what your business offers in your own country, it’s probable that there are buyers in Japan as well.
How different are Japanese web users, anyway?