Marketing on the Japanese web: Japanese translation, copywriting, copy adaptation and transcreation, etc., blogged in plain English.

Marketing on the Japanese web header image 4

Entries Tagged as 'marketing'

International copywriting

June 13th, 2008 · No Comments

Feel free to share our 5-part series on international copywriting…

Read the full article.

Tags: public relations · adaptation · transcreation · translation agencies · branding · business · copywriting · marketing

Six steps for preparing a nuanced marketing campaign for a local translation… and getting great results

May 28th, 2008 · No Comments

Learn six important steps for international copywriting projects and find out how to ensure great results working with any translation services company.

Read the full article.

Tags: branding · Japanese translation · translation · copywriting · Practical wisdom · marketing · Projects

Selecting translation companies for copywriting: Seven tips for evaluating and choosing the right agency

May 19th, 2008 · No Comments

Seven tips for selecting a translation services agency to translate persuasive sales or marketing copy for new languages and cultures.

Read the full article.

Tags: translation agencies · copywriting · marketing · Practical wisdom

WordPress search engine optimization 101: Connecting people to content

April 26th, 2008 · No Comments

WordPress SEO tips from Brad Spencer: Know your niche. Build your content. Hack your themes. Clean out blogrolls and other junk. Avoid duplicate content. Ping the right places.

Read the full article.

Tags: seo · marketing

Adaptation agencies cf. plain old translation agencies: All about “Advertising sans frontieres”

April 25th, 2008 · 2 Comments

What is an “adaptation agency”? Find out here.

Read the full article.

Tags: translation agencies · adaptation · branding · copywriting · marketing · People

Reality check: International advertising

April 1st, 2008 · 6 Comments

Is translation interchangeable with international copywriting? What’s the difference? Read on…

Read the full article.

Tags: Japanese translation · adaptation · transcreation · public relations · translation agencies · copywriting · branding · marketing

Do you believe in transcreation?

March 31st, 2008 · 5 Comments

So, what’s the difference between “translation” and these newer sub-fields called “adaptation” or “transcreation”?

Read the full article.

Tags: adaptation · transcreation · branding · translation · copywriting · marketing

Tokyo subway? No, global Web Trends Map…

March 1st, 2008 · 1 Comment

Informationarchitects.jp has “taken almost 300 of the most influential and successful websites and pinned them down to the greater Tokyo-area train map.”

Read the full article.

Tags: branding · web development · business · marketing · People

About “Marketing on the Japanese web”

February 28th, 2008 · No Comments

Just a bit of news regarding our blog…

Read the full article.

Tags: marketing · Purpose

Whatever you’re successfully marketing in English, you can probably market in Japanese.

November 15th, 2007 · No Comments

Would it help your business if you could display your web content for Japanese web users before, say, your competitors do? If there are buyers for what your business offers in your own country, it’s probable that there are buyers in Japan as well.

How different are Japanese web users, anyway?

Read the full article.

Tags: localization · branding · marketing · Practical wisdom