Marketing on the Japanese web: Japanese translation, copywriting, copy adaptation and transcreation, etc., blogged in plain English.

Marketing on the Japanese web header image 4

Entries from March 2008

Do you believe in transcreation?

March 31st, 2008 · 5 Comments

So, what’s the difference between “translation” and these newer sub-fields called “adaptation” or “transcreation”?

Read the full article.

Tags: adaptation · transcreation · branding · translation · copywriting · marketing

English-to-Japanese translation for persuasion: Words to the wise (and words of warning!)

March 30th, 2008 · 3 Comments

Learn about English-to-Japanese translation of persuasive copy, find out about translation and copywriting services and make note of the critical pitfalls to avoid.

Read the full article.

Tags: Japanese translation · translation agencies · branding · copywriting · Practical wisdom

Tokyo subway? No, global Web Trends Map…

March 1st, 2008 · 1 Comment

Informationarchitects.jp has “taken almost 300 of the most influential and successful websites and pinned them down to the greater Tokyo-area train map.”

Read the full article.

Tags: branding · web development · business · marketing · People