New: East Asia Translation Business News. We can collaborate just by following each other on Twitter.
International copywriting
Feel free to share our 5-part series on international copywriting...
Six steps for preparing a nuanced marketing campaign for a local translation… and getting great results
Learn six important steps for international copywriting projects and find out how to ensure great results working with any translation services company.
Selecting translation companies for copywriting: Seven tips for evaluating and choosing the right agency
Seven tips for selecting a translation services agency to translate persuasive sales or marketing copy for new languages and cultures.
Adaptation agencies cf. plain old translation agencies: All about “Advertising sans frontieres”
What is an "adaptation agency"? Find out here.
Reality check: International advertising
Is translation interchangeable with international copywriting? What's the difference? Read on...
Do you believe in transcreation?
So, what's the difference between "translation" and these newer sub-fields called "adaptation" or "transcreation"?
Tokyo subway? No, global Web Trends Map…
Informationarchitects.jp has "taken almost 300 of the most influential and successful websites and pinned them down to the greater Tokyo-area train map."
About “Marketing on the Japanese web”
Just a bit of news regarding our blog...
Whatever you’re successfully marketing in English, you can probably market in Japanese.
Would it help your business if you could display your web content for Japanese web users before, say, your competitors do? If there are buyers for what your business offers in your own country, it's probable that there are buyers in Japan as well.
How different are Japanese web users, anyway?
